MENU

現店舗につきましては1995年開店から30年近く経ち、経年の劣化著しく、水漏れ事象なども見られるため、一旦閉店し、
新店舗(六本木店)開店準備を進めております。ご不便ご迷惑をおかけいたしますが、ご了承くださいます様お願い致します。

Dear Customers,
Thank you very much for your continuous support. We want to inform you that we are closed temporarily for preparing to open
a new restaurant in Roppongi. It has been almost 30 years since the restaurant opened in 1995. We are doing some maintenance from this month.
We are sorry for the inconveniences.

ACL決勝 アル・アインFC ACL Champions League Final AL AIN FC

 

 

 

 

 


サッカーのアジアナンバーワンクラブを決めるACL(アジアチャンピオンズリーグ)の決勝、アル・アインFC vs 横浜F・マリノス が5/11夜、横浜市で行われました。当店は来日したアル・アインFCチームのお食事のお世話のため、宿泊先ホテル内の厨房にて数日間に渡り調理のサポートをさせていただきました。ハードワークでしたが無事に終えることができました。

The ACL (Asia Champions League) final, which determines Asia's number one soccer club, was held in Yokohama on the night of May 11th, between AL AIN FC and Yokohama F. Marinos. Our restaurant prepared meals for the AL AIN FC team that visited Japan for several days in the kitchen of the hotel where they were staying.







 

 

5月の休業日(不定休)についてのお知らせ

平素は格別のご愛顧を賜わり、厚くお礼申しあげます。
誠に勝手ながら、月曜日の定休日に加え不定休で
お休みさせていただきます。

<5月の営業日>
5/3(金) 4(土) 5/5 (日)  
5/17(金) 18(土) 5/19 (日)  
New: 5/22(水) *New: 24(金) 25(土) ** Last Day: 26 (日)
ご予約、お待ちしております。!! 

開業30年近くなり、設備の老朽化、水漏れ等の事象から
フルリノベーションのため休業日が不定休となり、
ご迷惑をお掛けします。
5月上記営業日以降の営業につきましては上記の理由により
現店舗は、一旦休店或いは、移転となります。
ご来店の際は、事前にお電話でのご予約をお願いいたします。
大変ご不便ご迷惑をおかけいたしますが、
何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

Since it's nearly 30 years we opened the restaurant, we are doing maintenance this month.
Due to this, we are only open on below dates.

<Business Day >
5/3(Fri.) 4(Sat.) 5/5 (Sun.)  
5/17(Fri.) 18(Sat.) 5/19 (Sun.)  
New5/22(Wed.)*New 24(Fri.) 25(Sat.) ** Last Day 26(Sun.)
Please make a prior reservation !!
After above dates, we will close temporarily for maintenance or moving to new restaurant in Roppongi.
Thank you for your understanding and looking forward to seeing you!!

~新店舗開店のお知らせ Information for New Restaurant Opening~

平素は格別なご高配を賜り心より御礼申し上げます。
突然ではございますが、六本木グランドプラザ1F (東京都港区六本木3-1-19) に出店させていただくこととなりました。
皆様に今迄以上に美味しいお料理をご提供できる様只今、
特に調理設備に注力した開店準備を進めています。
開店時期など詳細につきましては改めてお知らせさせていただきます。
六月吉日
アラビア料理レストラン アルアイン 店主

Dear Customers,

Thank you very much for your continuous support.
We want to inform you that we are now preparing to start a new restaurant in
Roppongi Grand Plaza 1F (Roppongi 3-1-19, Minato-Ku, Tokyo).
Now we are preparing to open the restaurant with better and new cooking facilities so that we can provide you with
more delicious dishes than ever before.  
More information will be announced…

Thank you and we appreciate your support.
Arabic Restaurant AL AIN

元クウェート大使館 大使付きシェフが腕を振るう本場のアラビア料理
The very first Arabic restaurant in Yokohama offers genuine Arabian cuisine and Belly Dance shows.

Arabian cuisine, compared to other ethnic foods are mildly spiced, so everyone can enjoy it. Our cook was a veteran many years at the Kuwaiti Embassy. Come in and discover our "Arabian Nights" atmosphere, and classic Arabian Belly Dance performance. For groups of 10 or more with ¥5,480 (¥5,918)Phoenicia Course, we offer free Belly Dancing performance as attraction.

世界が認めるアラビア料理

The Best Authentic Arabic Cuisine

クウェート大使館で長年務めたレバノン人のシェフが腕を振るう、本格アラビア料理。
Enjoy our delicious Arabian Cuisine prepared by our Lebanese chef.

ダンスショーを間近で見られる『ベリーダンスディナーセット』

幻想的なアラビアンナイトを満喫することもできます。アラビアの舞踊ベリーダンスショーを目の前で見ることができる絶好のチャンス。 アラビア料理と神秘的な中東のダンスを両方楽しめる『ベリーダンスディナーパーティープラン』。 15名様以上のご予約 ✖︎フェニキアセット¥5,480 (¥6,028) ご注文のお客様はご要望により、ベリーダンスショー(無料)をアトラクションとしてお入れすることができます。( 要事前ご予約 、5営業日前までにご予約願います。) 人数が多い場合はお料理、ご予算等ご調整承りますので、お気軽にご相談下さい。

アラビアンナイトの雰囲気を彷彿させるこだわりの店内

中近東の大使館員やビジネスマンなども多く訪れ、接待などにも利用されています。アラブ各国の調度品や装飾品も多く並び、まるで現地のレストランを訪れたような素敵な雰囲気。グループ利用にもぴったりなテーブル席を完備。

本場のビールやワイン

レバノン・モロッコ・チュニジア・アルジェリアなどのレアなビールやワインも取り揃えています。本場のお料理をより美味しく、楽しくしてくれるエッセンス。2500年前から醸造されている不思議なお酒「アラック」も味わえます。

シェフの紹介

元クウェート大使館シェフが腕を振るう本場アラビア料理

1995年の開店以来、各国VIPの料理を手掛ける元大使館大使付き
<オーナーシェフ> ジアード カラム

1970年生まれ、レバノン・ベールート出身。国立調理師学校卒業後、在日クウェート大使館大使付シェフとして来日。
1995年【アル・アイン】をオープン。
2011年イラク マリキ前首相 帝国ホテル滞在中の食事の責任者に指名される。
2012年クウェート首長(王)の赤坂迎賓館滞在中の食事の責任者も務めた。
バーレーン国王来日時やホテルレセプション、アラブ諸国の首相、VIPの来日の際はホテルに出向き腕を振るっている。

Our owner chef was a veteran many years at the Kuwaiti Embassy in Japan. Since opening in 1995, he has worked with VIPs and at parties in luxury hotels. 

PAGE TOP